{"id":347,"date":"2010-04-06T15:56:24","date_gmt":"2010-04-06T15:56:24","guid":{"rendered":"http:\/\/www.cric-colombia.org\/portal\/colombia-cinco-lenguas-al-borde-de-la-muerte\/"},"modified":"2010-04-06T15:56:24","modified_gmt":"2010-04-06T15:56:24","slug":"colombia-cinco-lenguas-al-borde-de-la-muerte","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.cric-colombia.org\/portal\/colombia-cinco-lenguas-al-borde-de-la-muerte\/","title":{"rendered":"Colombia: cinco lenguas al borde de la muerte&#8230;"},"content":{"rendered":"<p><img decoding=\"async\" src=\"images\/stories\/pueblo totoro.jpg\" border=\"0\" align=\"left\" \/><\/p>\n<p \/><span style=\"font-size: 10pt; font-family: \" \/>En Colombia hay cinco lenguas que est\u00e1n al borde de la muerte: tinigua, nonuya, carijona, pisamira y Totor\u00f3.  <\/p>\n<p><\/span><\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p class=\"MsoNoSpacing\" style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-size: 10pt; font-family: \">Un experto del ministerio de Cultura, el profesor franc\u00e9s Jon Landaburo, conocedor de lenguas nativas, que aparece en decenas de investigaciones sobre ellas y hasta habla algunas, sostiene que est\u00e1n casi muertas porque las usa apenas un pu\u00f1ado de personas, menos de diez, y demasiado viejas como para pensar que duren mucho tiempo. <\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNoSpacing\" style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-size: 10pt; font-family: \"> <\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNoSpacing\" style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-size: 10pt; font-family: \">De ellas, quiz\u00e1 la m\u00e1s ag\u00f3nica o, tal vez est\u00e9 muerta ya, es la tinigua. \u00abEse pueblo, que habit\u00f3 la Sierra de la Macarena, fue casi exterminado durante la llamada Violencia de los a\u00f1os cuarenta y cincuenta \u2014se\u00f1ala el etnoling\u00fcista\u2014. Adelant\u00e9 una investigaci\u00f3n hace quince a\u00f1os y el tinigua ten\u00eda apenas un hablante. Era un anciano que no s\u00e9 si ya haya muerto y la lengua se haya ido con \u00e9l\u00bb. <\/p>\n<p> Con esta expresi\u00f3n lapidaria quiere decir que con ella se fue tambi\u00e9n, en gran medida, la cultura: la forma de vida y de ver el mundo, la cosmogon\u00eda, los rituales, las canciones, los refranes, las oraciones a los dioses, las recetas culinarias, las expresiones de saludo y despedida&#8230; <\/p>\n<p> La nonuya, lengua de una comunidad situada en la Amazonia, entre Caquet\u00e1 y Putumayo, tres ancianos la hablaban hace veinte a\u00f1os \u00abcuando fui a grabarles\u00bb. No obstante, en las nuevas generaciones hay voluntad de recuperarla: los ni\u00f1os est\u00e1n aprendiendo canciones y, en fin, hacen intentos de revitalizarla. \u00abNo creo que vuelva, pero algo est\u00e1 pasando\u00bb. <\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNoSpacing\" style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-size: 10pt; font-family: \"> <\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNoSpacing\" style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-size: 10pt; font-family: \">Y es que el af\u00e1n por \u00abque vuelva\u00bb o al menos por conocerla, m\u00e1s que por hablarla todo el tiempo \u2014que ser\u00eda ideal\u2014, es un intento por encontrar en ella las ra\u00edces de la identidad de un pueblo. Por entender qui\u00e9nes son, de d\u00f3nde vienen y por qu\u00e9 act\u00faan de tal o cual manera. <\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNoSpacing\" style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-size: 10pt; font-family: \"> <\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNoSpacing\" style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-size: 10pt; font-family: \">La lengua carijona tiene dos hablantes pasivos en la margen izquierda del r\u00edo Caquet\u00e1, en el alto Vaup\u00e9s, cerca de Brasil. Hablantes pasivos son personas que la entienden, pero no la hablan. <\/p>\n<p> La pisamira, de una comunidad de Vaup\u00e9s, cuenta con unos diez o quince hablantes, <span style=\"background-attachment: scroll;\">Y la \u201cTotor\u00f3, del Cauca, tiene unos 20, aunque s\u00e9 que est\u00e1n haciendo un esfuerzo grande por recuperarla\u201d dice Landaburo. <\/span><span style=\"font-size: 10pt; font-family: \">Y es cierto. Los esfuerzos han dado tan buenos resultados que la cifra de hablantes que maneja el experto ha sido superada con creces. El profesor Ermes Angucho, Perteneciente a la comunidad Totoroez. Viajo a Bogota para contar el jueves 18 de marzo, en el seminario internacional avances en la protecci\u00f3n de Lenguas Minoritarias en Catalu\u00f1a y Colombia, que \u201cya tenemos entre 100 y 150 hablantes activos y entre 800 y 1.000 hablantes pasivos\u201d. \u00c9l hace parte del primer grupo: lo habla y lo entiende. \u201cLa nuestra se consideraba una Lengua Muerta\u201d Manifiesta el Hablante Nam-Trik, pero hemos recuperado tal cantidad de hablantes en un proceso constante de veinte a\u00f1os\u201d. El Totor\u00f3 es una asignatura en las escuelas, \u201cgracias a la Ley 397 de 1997, la cual ahora se fortalecer\u00e1 con la Ley de Lenguas, la 1381 de 2010\u201d. Porque esta Ley, del 26 de enero pasado, dice: \u201cTitulo 1, articulo 2: (\u2026) el Estado (\u2026) promover\u00e1 la preservaci\u00f3n, salvaguarda y el fortalecimiento de las Lenguas Nativas, mediante la adopci\u00f3n, financiaci\u00f3n y realizaci\u00f3n de programas espec\u00edficos\u201d. <\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNoSpacing\" style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-size: 10pt; font-family: \"> <\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNoSpacing\" style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-size: 10pt; font-family: \">Otra lengua en serio peligro de extinci\u00f3n es el palenquero. La de los negros del Palenque de San Basilio. \u00abEst\u00e1 en situaci\u00f3n delicada \u2014dice Landaburo\u2014. La habla menos del 50 por ciento\u00bb. <\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNoSpacing\" style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-size: 10pt; font-family: \"> <\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNoSpacing\" style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-size: 10pt; font-family: \">Por su parte, Manuel P\u00e9rez Salinas, palenquero, uno de los organizadores del Festival de Tambores y Expresiones Culturales de Palenque, confirma esta situaci\u00f3n, pero advierte que el 50 por ciento que no lo habla, al menos la entiende. La poblaci\u00f3n de Palenque de San Basilio es de unas 3.000 personas, sin contar los que viven en sitios distintos, como Barranquilla y Cartagena, con los cuales puede ascender a 10.000. <\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNoSpacing\" style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-size: 10pt; font-family: \"> <\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNoSpacing\" style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-size: 10pt; font-family: \">\u00abEn los colegios apenas dedican dos horas semanales a la lengua palenquera\u00bb, se lamenta. Y explica que el mayor d\u00e9ficit est\u00e1 en los ni\u00f1os: \u00abellos son muy seguidores de la televisi\u00f3n y en \u00e9sta no hay un canal en lengua propia; s\u00f3lo en espa\u00f1ol\u00bb. <\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNoSpacing\" style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-size: 10pt; font-family: \"> <\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNoSpacing\" style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-size: 10pt; font-family: \">Embera\u00f1ol, tule\u00f1ol&#8230; <span> <\/span>El etnoling\u00fcista Manipiniktikinya, de la comunidad tule, a quien un profesor de su infancia bautiz\u00f3 Abadio Green para evitar dificultades, tambi\u00e9n nos habla de la situaci\u00f3n de las lenguas nativas en Antioquia. Dicho sea de paso, su nombre original, que en espa\u00f1ol quiere decir \u00abEl nacimiento de la planta nueva\u00bb, hubiera tenido que ser respetado por aquel profesor, si la Ley de Lenguas hubiera existido en esos tiempos. <\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNoSpacing\" style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-size: 10pt; font-family: \"> <\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNoSpacing\" style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-size: 10pt; font-family: \">\u00abT\u00edtulo II, Art\u00edculo 6\u00ba: los nombres y apellidos de personas provenientes de la lengua y de la tradici\u00f3n cultural usados por los hablantes de lenguas nativas, y m\u00e1s generalmente por los integrantes de pueblos y comunidades donde se hablen estas lenguas, podr\u00e1n ser reconocidos para efectos p\u00fablicos\u00bb. <\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNoSpacing\" style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-size: 10pt; font-family: \"> <\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNoSpacing\" style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-size: 10pt; font-family: \">M\u00e1s bien le hubiera dicho, como sus paisanos: Pinikti, una abreviatura de su nombre. <\/p>\n<p> En cuanto al tema de las lenguas en Antioquia, el acad\u00e9mico comienza por decir que en el departamento hay unas 25.000 personas ind\u00edgenas. Y que, aparte del espa\u00f1ol, se hablan dos lenguas nativas: el embera \u2014con sus variantes cham\u00ed, kat\u00edo y dobid\u00e1\u2014 y tule o kuna. <\/p>\n<p> Entre los embera hay unas 13.000 personas. De ellas, la mayor parte son de la familia embera kat\u00edo o eyavida; es decir, de monta\u00f1a. De las tres familias, en el aspecto ling\u00fc\u00edstico, la cham\u00ed est\u00e1 en grave situaci\u00f3n. \u00abEllos mismos dicen que hablan embera\u00f1ol\u00bb, anota el ling\u00fcista tule. Se trata de habitantes del suroeste antioque\u00f1o, Jard\u00edn, Valpara\u00edso, T\u00e1mesis y Pueblo Rico. Esta tragedia, la de debilitar su lengua, la deben a estar metidos entre grandes comunidades de cultura paisa. En la emisora, Cham\u00ed Est\u00e9reo, 90.3 FM, del resguardo Carmatarr\u00faa (Cristian\u00eda), una de las 26 emisoras ind\u00edgenas de Colombia, moderna y tecnificada, emiten programas en lengua, los de los comit\u00e9s de salud, deporte, educaci\u00f3n y cultura, y dem\u00e1s, pero la mayor parte del tiempo emiten reggaet\u00f3n y m\u00fasica campesina. Y no es que deban permanecer herm\u00e9ticas al mundo. No. Pero \u00abs\u00ed deber\u00edan sacarle partido para fortalecer su lengua, su pensamiento y su cultura\u00bb, comenta Abadio Green, quien menciona que en Apartad\u00f3 hay otra emisora ind\u00edgena con la que sucede lo mismo. <\/p>\n<p> \u00abLos embera cham\u00ed del Suroeste deber\u00edan aprovechar que los embera cham\u00ed de Risaralda tienen una lengua fuerte, para aprender de ellos\u00bb, sugiere el ling\u00fcista antioque\u00f1o. <\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNoSpacing\" style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-size: 10pt; font-family: \"> <\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNoSpacing\" style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-size: 10pt; font-family: \">Sin embargo, los tule no pueden estar tranquilos. Otro miembro de esta comunidad, el enfermero Olotinalikinia (\u00abEl tibur\u00f3n de oro que vive en el agua adherido a la Naturaleza\u00bb), a quien en la vida privada llaman Olo y en la p\u00fablica Iv\u00e1n Mel\u00e9ndez, se\u00f1ala que ya existe el tule\u00f1ol. Sobre todo entre los ni\u00f1os y los j\u00f3venes. Este integrante del consejo directivo de la Organizaci\u00f3n Ind\u00edgena de Antioquia, OIA, dice, por ejemplo: \u00ablos ni\u00f1os tule no aprenden en la escuela a contar en lengua tule sino en espa\u00f1ol\u00bb. <\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNoSpacing\" style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-size: 10pt; font-family: \"> <\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNoSpacing\" style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-size: 10pt; font-family: \">En este punto entra a terciar Guzm\u00e1n C\u00e1izamo, un integrante de la OIA encargado de la educaci\u00f3n. Se\u00f1ala que a muchos padres de familia no les gusta mandar a los ni\u00f1os a la escuela \u00e9tnica, a la de la comunidad, donde ense\u00f1an la propia cultura y la lengua, sino a la escuela convencional, la de la comunidad dominante, que no les fortalece su identidad. \u00abEsos padres creen que estudiar la propia lengua es un atraso y que estudiar espa\u00f1ol y matem\u00e1ticas es civilizado\u00bb, dice Guzm\u00e1n, con lo cual deja ver que el colonialismo todav\u00eda es muy fuerte. <\/p>\n<p> El caso sin remedio en Antioquia es el de los ind\u00edgenas Sen\u00faes. Hay algunos en Urab\u00e1, aunque habitan mayoritariamente en los departamentos de C\u00f3rdoba y Sucre. Hace tiempos que no quedan hablantes. \u00abFuimos a Europa y buscamos una gram\u00e1tica de esa lengua \u2014comenta Abadio Green\u2014 y no la hay\u00bb. Apenas queda algo de la toponimia: Mompox, Sotavento, Chin\u00fa, Sin\u00fa, entre otras palabras.<\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNoSpacing\"><span style=\"text-decoration: underline;\"><span style=\"font-size: 10pt; font-family: \">Cuatro moribundas, tres vitales<\/span><\/span><span style=\"font-size: 10pt; font-family: \"> <\/p>\n<p> Nonuya: <br \/> Mi mam\u00e1: jo&#8217;ju\u00f1o <br \/> Noche: ni&#8217;d&#8217;u&#8217;u <br \/> Agua: un&#8217;uvi <br \/> Sol: mi\u00f1a <\/p>\n<p> Carijona: <br \/> Hijo: muchu <br \/> Mujer: nocha <br \/> Mi coraz\u00f3n: yeremor\u00fc <br \/> Mentira: wano <\/p>\n<p> <span style=\"background: none repeat scroll 0% 0% yellow;\"><span style=\"background-attachment: scroll;\">Totor\u00f3:<\/span><span style=\"background-attachment: scroll;\"> <br \/> So\u00f1ador: piaktipik <br \/> Bonito: maitik <br \/> Buscaflores: olapik <br \/> Qui\u00e9n anda por el camino: maiju<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNoSpacing\"><span style=\"font-size: 10pt; font-family: \"> <\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNoSpacing\"><span style=\"font-size: 10pt; font-family: \">Embera cham\u00ed: <br \/> Bello: miapitakid\u00ed <br \/> C\u00f3mo est\u00e1 usted: sakakid\u00ed <br \/> Ember\u00e1 dobid\u00e1 (de r\u00edo): <br \/> Hola: mera <br \/> Sol: umandau <br \/> Luna: jedeko <br \/> Agua: bania <br \/> Mam\u00e1: papa <\/p>\n<p> Tule o Kuna: <br \/> Sol: T atkua <br \/> Luna: Ni <br \/> Agua: ti <br \/> R\u00edo: tigual <br \/> Quebrada: tian <br \/> Semana: itog\u00fcense<\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNoSpacing\"><span style=\"font-size: 10pt; font-family: \"> <\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNoSpacing\"><span style=\"font-size: 10pt; font-family: \">Palenquera: <br \/> Sol: S\u00f3 <br \/> Mam\u00e1: m\u00e1e <br \/> Agua : agua<\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNoSpacing\"><span style=\"font-size: 10pt; font-family: \">Rebeli\u00f3n: botrokolo <br \/> Tambor: kitakanatule<br \/><\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>En Colombia hay cinco lenguas que est\u00e1n al borde de la muerte: tinigua, nonuya, carijona, pisamira y Totor\u00f3. \u00a0 Un experto del ministerio de Cultura, el profesor franc\u00e9s Jon Landaburo, conocedor de lenguas nativas, que aparece en decenas de investigaciones sobre ellas y hasta habla algunas, sostiene que est\u00e1n casi muertas porque las usa apenas <\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[3],"tags":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v20.12 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>Colombia: cinco lenguas al borde de la muerte... - Consejo Regional Ind\u00edgena del Cauca - CRIC<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.cric-colombia.org\/portal\/colombia-cinco-lenguas-al-borde-de-la-muerte\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"es_ES\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Colombia: cinco lenguas al borde de la muerte... - Consejo Regional Ind\u00edgena del Cauca - CRIC\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"En Colombia hay cinco lenguas que est\u00e1n al borde de la muerte: tinigua, nonuya, carijona, pisamira y Totor\u00f3. \u00a0 Un experto del ministerio de Cultura, el profesor franc\u00e9s Jon Landaburo, conocedor de lenguas nativas, que aparece en decenas de investigaciones sobre ellas y hasta habla algunas, sostiene que est\u00e1n casi muertas porque las usa apenas\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.cric-colombia.org\/portal\/colombia-cinco-lenguas-al-borde-de-la-muerte\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Consejo Regional Ind\u00edgena del Cauca - CRIC\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/cric.colombia\/\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2010-04-06T15:56:24+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/www.cric-colombia.org\/portal\/wp-content\/uploads\/2017\/06\/logo-comunicaciones-CRIC-peque\u00f1o.png\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"150\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"167\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/png\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"CRIC COLOMBIA ADMIN\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:creator\" content=\"@CRIC_Cauca\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@CRIC_Cauca\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Escrito por\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"CRIC COLOMBIA ADMIN\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Tiempo de lectura\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"7 minutos\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\/\/www.cric-colombia.org\/portal\/colombia-cinco-lenguas-al-borde-de-la-muerte\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/www.cric-colombia.org\/portal\/colombia-cinco-lenguas-al-borde-de-la-muerte\/\"},\"author\":{\"name\":\"CRIC COLOMBIA ADMIN\",\"@id\":\"https:\/\/www.cric-colombia.org\/portal\/#\/schema\/person\/8e5b24dc71d82cc972bb88c35e614f2e\"},\"headline\":\"Colombia: cinco lenguas al borde de la muerte&#8230;\",\"datePublished\":\"2010-04-06T15:56:24+00:00\",\"dateModified\":\"2010-04-06T15:56:24+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/www.cric-colombia.org\/portal\/colombia-cinco-lenguas-al-borde-de-la-muerte\/\"},\"wordCount\":1501,\"commentCount\":0,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/www.cric-colombia.org\/portal\/#organization\"},\"articleSection\":[\"Actualidad Ind\u00edgena del Cauca\"],\"inLanguage\":\"es\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\/\/www.cric-colombia.org\/portal\/colombia-cinco-lenguas-al-borde-de-la-muerte\/#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/www.cric-colombia.org\/portal\/colombia-cinco-lenguas-al-borde-de-la-muerte\/\",\"url\":\"https:\/\/www.cric-colombia.org\/portal\/colombia-cinco-lenguas-al-borde-de-la-muerte\/\",\"name\":\"Colombia: cinco lenguas al borde de la muerte... - Consejo Regional Ind\u00edgena del Cauca - CRIC\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/www.cric-colombia.org\/portal\/#website\"},\"datePublished\":\"2010-04-06T15:56:24+00:00\",\"dateModified\":\"2010-04-06T15:56:24+00:00\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/www.cric-colombia.org\/portal\/colombia-cinco-lenguas-al-borde-de-la-muerte\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"es\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/www.cric-colombia.org\/portal\/colombia-cinco-lenguas-al-borde-de-la-muerte\/\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/www.cric-colombia.org\/portal\/colombia-cinco-lenguas-al-borde-de-la-muerte\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Portada\",\"item\":\"https:\/\/www.cric-colombia.org\/portal\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Colombia: cinco lenguas al borde de la muerte&#8230;\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/www.cric-colombia.org\/portal\/#website\",\"url\":\"https:\/\/www.cric-colombia.org\/portal\/\",\"name\":\"Consejo Regional Ind\u00edgena del Cauca - CRIC\",\"description\":\"P\u00e1gina oficial del Consejo Regional Ind\u00edgena del Cauca, Colombia\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/www.cric-colombia.org\/portal\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/www.cric-colombia.org\/portal\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":\"required name=search_term_string\"}],\"inLanguage\":\"es\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\/\/www.cric-colombia.org\/portal\/#organization\",\"name\":\"Consejo Regional Ind\u00edgena del Cauca\",\"url\":\"https:\/\/www.cric-colombia.org\/portal\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"es\",\"@id\":\"https:\/\/www.cric-colombia.org\/portal\/#\/schema\/logo\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/www.cric-colombia.org\/portal\/wp-content\/uploads\/2015\/08\/logo_cric.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/www.cric-colombia.org\/portal\/wp-content\/uploads\/2015\/08\/logo_cric.jpg\",\"width\":512,\"height\":512,\"caption\":\"Consejo Regional Ind\u00edgena del Cauca\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/www.cric-colombia.org\/portal\/#\/schema\/logo\/image\/\"},\"sameAs\":[\"https:\/\/www.facebook.com\/cric.colombia\/\",\"https:\/\/twitter.com\/CRIC_Cauca\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/www.cric-colombia.org\/portal\/#\/schema\/person\/8e5b24dc71d82cc972bb88c35e614f2e\",\"name\":\"CRIC COLOMBIA ADMIN\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"es\",\"@id\":\"https:\/\/www.cric-colombia.org\/portal\/#\/schema\/person\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/b28c85c20c151722d222096f17000343?s=96&d=retro&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/b28c85c20c151722d222096f17000343?s=96&d=retro&r=g\",\"caption\":\"CRIC COLOMBIA ADMIN\"},\"url\":\"https:\/\/www.cric-colombia.org\/portal\/author\/admin\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Colombia: cinco lenguas al borde de la muerte... - Consejo Regional Ind\u00edgena del Cauca - CRIC","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.cric-colombia.org\/portal\/colombia-cinco-lenguas-al-borde-de-la-muerte\/","og_locale":"es_ES","og_type":"article","og_title":"Colombia: cinco lenguas al borde de la muerte... - Consejo Regional Ind\u00edgena del Cauca - CRIC","og_description":"En Colombia hay cinco lenguas que est\u00e1n al borde de la muerte: tinigua, nonuya, carijona, pisamira y Totor\u00f3. \u00a0 Un experto del ministerio de Cultura, el profesor franc\u00e9s Jon Landaburo, conocedor de lenguas nativas, que aparece en decenas de investigaciones sobre ellas y hasta habla algunas, sostiene que est\u00e1n casi muertas porque las usa apenas","og_url":"https:\/\/www.cric-colombia.org\/portal\/colombia-cinco-lenguas-al-borde-de-la-muerte\/","og_site_name":"Consejo Regional Ind\u00edgena del Cauca - CRIC","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/cric.colombia\/","article_published_time":"2010-04-06T15:56:24+00:00","og_image":[{"width":150,"height":167,"url":"https:\/\/www.cric-colombia.org\/portal\/wp-content\/uploads\/2017\/06\/logo-comunicaciones-CRIC-peque\u00f1o.png","type":"image\/png"}],"author":"CRIC COLOMBIA ADMIN","twitter_card":"summary_large_image","twitter_creator":"@CRIC_Cauca","twitter_site":"@CRIC_Cauca","twitter_misc":{"Escrito por":"CRIC COLOMBIA ADMIN","Tiempo de lectura":"7 minutos"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/www.cric-colombia.org\/portal\/colombia-cinco-lenguas-al-borde-de-la-muerte\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.cric-colombia.org\/portal\/colombia-cinco-lenguas-al-borde-de-la-muerte\/"},"author":{"name":"CRIC COLOMBIA ADMIN","@id":"https:\/\/www.cric-colombia.org\/portal\/#\/schema\/person\/8e5b24dc71d82cc972bb88c35e614f2e"},"headline":"Colombia: cinco lenguas al borde de la muerte&#8230;","datePublished":"2010-04-06T15:56:24+00:00","dateModified":"2010-04-06T15:56:24+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/www.cric-colombia.org\/portal\/colombia-cinco-lenguas-al-borde-de-la-muerte\/"},"wordCount":1501,"commentCount":0,"publisher":{"@id":"https:\/\/www.cric-colombia.org\/portal\/#organization"},"articleSection":["Actualidad Ind\u00edgena del Cauca"],"inLanguage":"es","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/www.cric-colombia.org\/portal\/colombia-cinco-lenguas-al-borde-de-la-muerte\/#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.cric-colombia.org\/portal\/colombia-cinco-lenguas-al-borde-de-la-muerte\/","url":"https:\/\/www.cric-colombia.org\/portal\/colombia-cinco-lenguas-al-borde-de-la-muerte\/","name":"Colombia: cinco lenguas al borde de la muerte... - Consejo Regional Ind\u00edgena del Cauca - CRIC","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.cric-colombia.org\/portal\/#website"},"datePublished":"2010-04-06T15:56:24+00:00","dateModified":"2010-04-06T15:56:24+00:00","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.cric-colombia.org\/portal\/colombia-cinco-lenguas-al-borde-de-la-muerte\/#breadcrumb"},"inLanguage":"es","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.cric-colombia.org\/portal\/colombia-cinco-lenguas-al-borde-de-la-muerte\/"]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.cric-colombia.org\/portal\/colombia-cinco-lenguas-al-borde-de-la-muerte\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Portada","item":"https:\/\/www.cric-colombia.org\/portal\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Colombia: cinco lenguas al borde de la muerte&#8230;"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.cric-colombia.org\/portal\/#website","url":"https:\/\/www.cric-colombia.org\/portal\/","name":"Consejo Regional Ind\u00edgena del Cauca - CRIC","description":"P\u00e1gina oficial del Consejo Regional Ind\u00edgena del Cauca, Colombia","publisher":{"@id":"https:\/\/www.cric-colombia.org\/portal\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.cric-colombia.org\/portal\/?s={search_term_string}"},"query-input":"required name=search_term_string"}],"inLanguage":"es"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/www.cric-colombia.org\/portal\/#organization","name":"Consejo Regional Ind\u00edgena del Cauca","url":"https:\/\/www.cric-colombia.org\/portal\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"es","@id":"https:\/\/www.cric-colombia.org\/portal\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/www.cric-colombia.org\/portal\/wp-content\/uploads\/2015\/08\/logo_cric.jpg","contentUrl":"https:\/\/www.cric-colombia.org\/portal\/wp-content\/uploads\/2015\/08\/logo_cric.jpg","width":512,"height":512,"caption":"Consejo Regional Ind\u00edgena del Cauca"},"image":{"@id":"https:\/\/www.cric-colombia.org\/portal\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.facebook.com\/cric.colombia\/","https:\/\/twitter.com\/CRIC_Cauca"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/www.cric-colombia.org\/portal\/#\/schema\/person\/8e5b24dc71d82cc972bb88c35e614f2e","name":"CRIC COLOMBIA ADMIN","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"es","@id":"https:\/\/www.cric-colombia.org\/portal\/#\/schema\/person\/image\/","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/b28c85c20c151722d222096f17000343?s=96&d=retro&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/b28c85c20c151722d222096f17000343?s=96&d=retro&r=g","caption":"CRIC COLOMBIA ADMIN"},"url":"https:\/\/www.cric-colombia.org\/portal\/author\/admin\/"}]}},"jetpack_featured_media_url":"","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.cric-colombia.org\/portal\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/347"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.cric-colombia.org\/portal\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.cric-colombia.org\/portal\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cric-colombia.org\/portal\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cric-colombia.org\/portal\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=347"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.cric-colombia.org\/portal\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/347\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.cric-colombia.org\/portal\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=347"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cric-colombia.org\/portal\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=347"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cric-colombia.org\/portal\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=347"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}